KubeVela 文档翻译活动

KubeVela 文档翻译流程

背景

KubeVela v1.0 启用了新的官网架构和文档维护方式,新增功能包括文档版本化控制、i18n 国际化以及自动化流程。但目前 KubeVela 官方文档只有英文版,这提高了学习和使用 KubeVela 的门槛,不利于项目的传播和发展,同时翻译工作也能显著提升语言能力,帮助我们拓宽阅读技术资料的广度,故组织本次活动。

活动流程

本次活动主要在 kubevela.io repo 下进行,报名参与和认领任务都在 KubeVela 官方文档翻译登记 中(请务必在表格中登记信息)。

开始翻译

参与翻译活动的基本流程如下:

  • 任务领取:在 KubeVela 官方文档翻译登记 登记并认领任务;

  • 提交:参与人员提交 PR 等待 review;

  • 审阅:maintainer 审阅 PR;

  • 终审: 对 review 后的内容进行最后确认;

  • 合并:merge 到 master 分支,任务结束。

参与指南

下面具体介绍参与翻译的具体工作。

准备工作

  • 账号:您需要先准备一个 GitHub 账号。使用 Github 进行翻译任务的认领和 PR 提交。

  • 仓库和分支管理

    • fork kubevela.io 的仓库,并作为自己仓库的上游: git remote add upstream https://github.com/oam-dev/kubevela.io.git

    • 在自己的仓库,也就是 origin 上进行翻译;

    • 一个任务新建一个 branch

  • Node.js 版本 >= 12.13.0 (可以使用 node -v 命令查看)

  • Yarn 版本 >= 1.5(可以使用 yarn --version 命令查看)

参与步骤

Step1:任务浏览

KubeVela 官方文档翻译登记 登记并浏览有哪些任务可以认领。

Step2:任务领取

KubeVela 官方文档翻译登记 表格中编辑并认领任务。注意:为保证质量,同一译者只能同时认领三个任务,完成后才可继续认领。

Step3:本地构建和预览

# 命令安装依赖
$ yarn install
# 本地运行中文文档
$ yarn run start -- --locale zh
yarn run v1.22.10
warning From Yarn 1.0 onwards, scripts don't require "--" for options to be forwarded. In a future version, any explicit "--" will be forwarded as-is to the scripts.
$ docusaurus start --locale zh
Starting the development server...
Docusaurus website is running at: http://localhost:3000/zh/
✔ Client
  Compiled successfully in 7.54s
ℹ 「wds」: Project is running at http://localhost:3000/
ℹ 「wds」: webpack output is served from /zh/
ℹ 「wds」: Content not from webpack is served from /Users/saybot/own/kubevela.io
ℹ 「wds」: 404s will fallback to /index.html
✔ Client
  Compiled successfully in 137.94ms

请勿修改 /docs 目录下内容,中文文档在 /i18n/zh/docusaurus-plugin-content-docs 中,之后就可以在 http://localhost:3000/zh/ 中进行预览了。

Step4:提交 PR

确认翻译完成就可以提交 PR 了,注意:为了方便 review 每篇翻译为一个 PR,如果翻译多篇请 checkout 多个分支并提交多个 PR。

Step5:审阅

由 maintainer 对 PR 进行 review。

Step6:任务完成

翻译合格的文章将会 merge 到 kubevela.io 的 master 分支进行发布。

翻译要求

  • 数字和英文两边是中文要加空格。

  • KubeVela 统一写法。K 和 V 大写。

  • 翻译完请先阅读一遍,不要出现遗漏段落,保证文章通顺、符合中文阅读习惯。不追求严格一致,可以意译。review 的时候也会检验。

  • 你和您不要混用,统一使用用 “你”

  • 不会翻译的词汇可以不翻译,可以在 PR 中说明,review 的时候会查看。

  • Component、Workload、Trait 这些 OAM/KubeVela 里面定义的专属概念不要翻译,我们也要加强这些词汇的认知。可以在一篇新文章最开始出现的时候用括号加上中文翻译。

  • 注意中英文标点符号。

  • PR 命名规范 Translate <翻译文件相对路径>,如 Translate i18n/zh/docusaurus-plugin-content-docs/current/introduction.md

活动主办

本次活动由 KubeVela 社区发起,KubeVela 社区和云原生社区 OAM SIG 共同举办。

最后更新于